服务优势
博精翻译的译员全部经过严格的考核、筛选方可上岗,同时根据译员的考核结果进行相应的分级,服务于不同需求的客户,以求为客户带来最高的性价比,我们考核的译员因素包括:译员级别、年龄、性别、学历、职业背景、主攻行业、主攻语种、服务经验、性格特征、身体素质、团队精神、以往评价等,更多细节的关注将使客户更全面的了解译员,为合作带来良好的开端。博精翻译针对每一笔订单,根据客户的实际情况,从译员资源库中筛取满足相关翻译级别、行业、语种、服务需求的译员,使得客户的稿件质量达到最好。
|
博精翻译服务 |
传统翻译服务 |
质量控制 |
译员水平 |
所有进入资源库的译员都使用严格完善的考核机制筛选,经过认真考核评级,确保高质量高水平。 |
译员水平 |
鱼龙混杂,良莠不齐 |
译前准备 |
针对客户稿件行业、语种、质量要求精心挑选优秀译员承接项目。 |
译前准备 |
人员随机安排,无统一规划 |
译前处理 |
根基稿件类型以及客户提供的术语库和语料库使用拥有自主知识产权的处理工具进行译前处理,确保稿件术语的统一性以及质量的稳定性。 |
译前处理 |
人工准备语料库,使用传统工具分发,无法随时提醒,直接匹配 |
语料复用 |
为大客户建立专门的语料库以及专门的译审团队,确保客户稿件质量的稳定性,使得不同批次的稿件质量水平一致。 |
语料复用 |
语料资源匮乏,缺乏自动化管理工具,无法做到自动复用 |
过程控制 |
翻译过程中客户可随时查看中途稿,及时反馈,避免质量问题遗留 |
过程控制 |
过程不可控,不能随时整理完整中途稿 |
审校 |
专业审校/母语审校:外译中由从业15年以上专家审校,中译外由外语母语专家审校,确保专业。 |
审校 |
专家水平参差不齐,或者没有 |
自动纠错 |
使用拥有自主知识产权的自动纠错工具,最大限度的避免数字、单位、标点符号的低级错误发生。 |
自动纠错 |
无 |
质检 |
提交稿件前进行专业质检,确保稿件高质量出品 |
质检 |
简单查看或者没有 |
译后服务 |
客户收到稿件后,免费提供一个月的售后修改服务。 |
译后服务 |
缺乏 |
效率最大化 |
同步审校 |
使用拥有自主知识产权的协同作业平台TCAT,使得译员在翻译的同时,专家就可以同步审校,大大缩短翻译周期,提高吞吐量,节约客户的宝贵时间,为客户创造单位时间最大价值。 |
同步审校 |
缺乏 |
满意服务 |
下单通知 |
下单后即有短信、邮件通知客户,并非配相应的翻译管理系统TPM的用户名密码 |
下单通知 |
缺乏 |
进度查看 |
客户可以随时登陆TPM查看进行中稿件进度,做到胸有成竹 |
进度查看 |
缺乏 |
意见反馈 |
通过TQ直接反馈稿件建议意见、全部项目相关人员均可收到,沟通便利 |
意见反馈 |
缺乏 |
稿件自动提交 |
根据下单约定时间,到时间自动提交稿件,便捷准时 |
稿件自动提交 |
缺乏 |
稿件自助下载 |
稿件完成后,通过TQ直接自助下载稿件,随时随地 |
稿件自助下载 |
缺乏 |
费用清单 |
所有翻译费用清单清晰明了,系统自动生成供客户核实。 |
费用清单 |
缺乏 |
稿件自助管理 |
所有在翻译过的订单,除客户特殊要求不备份外,终身加密存储在服务器,客户可随时查阅稿件以及稿件相关信息 |
稿件自助管理 |
缺乏 |